Traducción automática

Este módulo, y los siguientes, introduce tareas y subtareas del PLN y las TLH que bien tienen un propósito final o bien son un proceso más dentro de otras más ambiciosas. Aquí vamos a presentar la Traducción Automática, la Búsqueda de Respuestas y la Recuperación de Información Geográfica.

Evidentemente hay muchas, muchas más. Solo estamos dándote la visión de a qué se pueden aplicar las TLH, algunos de los muchos caminos que aún están por recorrer enteramente.

Ninguna de las lecciones profundiza demasiado en las tareas, ya complejas de por sí, pero sí muestran algunos resultados que tienen uso directo en nuestro día a día. Sin ir más lejos, ¿quién no ha utilizado alguna vez un traductor automático?

El profesor Mikel L. Forcada, de la Universidad de Alicante, nos muestra los principios de la traducción automática. Son las grandes líneas que definen la tarea que dio inicio a las tecnologías del lenguaje humano, por aquel entonces con una vertiente muy cercana a lo militar.

El objetivo de la lección es conseguir una noción más exacta de en qué consiste la traducción automática realizada por un computador y llegar a comprender lo difícil que puede llegar a ser el conseguirlo.

Puedes consultar la transcripción del vídeo (también en pdf).

Referencias y material adicional

Aunque los artículos de Wikipedia en español necesitan alguna revisión más o menos profunda, siguen siendo un buen punto de partida por su brevedad y concisión.
 

  1. Wikipedia, Traducción automática
  2. Wikipedia, Traducción automática estadística
  3. Systran, ¿Qué es la traducción automática?
  4. Antoni Oliver González, Joaquim Moré López, Salvador Climent Roca, (2008) Traducción y tecnologías, capítulo II, "Traducción automática", Ed. UOC.
  5. Juan Alberto Alonso Martín, La traducción automática, en Martí, M.A., dir, y otros (2003), Tecnologías del Lenguaje, Ed. UOC.
  6. Mikel L. Forcada, Curso urgente de traducción automática (diapositivas)